THIS IS MY MEMORY OF REGINA GELB
By: Sheridy Leslie
I remember…I remember Chopin’s Nocturne playing in the background while my two older sisters and I danced in the center of our cottage in Central Poland.
I remember…I remember my beautifully kind mother and her musings about the future success of the Zionist movement (that she was actively apart of) while my dad a quiet and timid engineer by nature, sat in silent amusement of the joy that was his close and loving family.
I remember… no, no, no, I forget…or at least I want to forget the moment my family was ripped away from any future memories of them.
First I was dragged and driven to a forced-labor camp just outside of my hometown
And then to Auschwitz-Birkenau
And then to the concentration camp Ravensbrueck in Germany
. and then almost like a full-stop—I and my two sisters were confined to the isolation of the small labour camp Retzov until…
Yes now I remember…until we were free again, freed by the Russian soldiers April 1945,
just us sisters 21, 19, and 16---with our parents no where to be found.
Who am I without the sweet melody of Chopin to wash away my fears or
The reassuring and loving voices of my parents to wipe away my tears. WHO AM I?
Oh no, its alright Regina, these are simply the memories of my survival.
I am alive, and now I may live.
Born 1929 Regina Laks in Starachowice, Poland, holocaust survivor
Génocide de survie
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
C'EST MA MÉMOIRE de REGINA GELB
par : Sheridy Leslie que
je me rappelle que… je me rappelle le nocturne de Chopin jouer dans le fond tandis que mes deux soeurs et moi plus âgés dansions au centre de notre maison en Pologne centrale.
Je me rappelle que… je me rappelle ma mère admirablement aimable et ses rêveries au sujet du futur succès du mouvement sioniste (ce elle était activement distante de) tandis que mon papa un ingénieur tranquille et timide par la nature, reposée dans l'amusement silencieux de la joie qui était à lui fin et famille affectueuse.
Je me rappelle… le non, non, non, j'oublient… ou au moins je veux oublier que le moment où ma famille a été arrachée de toutes les futures mémoires de elles.
D'abord j'ai été traîné et conduit à l'obligatoire-travaillez l'extérieur juste de camp de ma ville natale
Et puis à Auschwitz-Birkenau
Et puis au camp de concentration Ravensbrueck en Allemagne
. et alors presque comme plein-arrêtez-Je et mes deux soeurs ont été confinées à l'isolement du petit camp de travail Retzov jusque…
oui maintenant à moi se rappellent… jusqu'à ce que nous ayons été libres encore, libéré par les soldats russes l'avril 1945,
juste nous soeurs 21, 19, et 16---avec nos parents aucuns à où soyez trouvé.
Qui suis moi sans mélodie douce de Chopin pour enlever mes craintes ou
Rassurer et les voix affectueuses de mes parents pour essuyer loin mes larmes. L'OMS SUIS MOI ?
Le non d'Oh, son bien Regina, ceux-ci sont simplement les mémoires de ma survie.
Je suis vivant, et maintenant je peux vivre.
Regina 1929 né Laks dans Starachowice, Pologne, survivant d'holocauste
Genocidio el sobrevivir
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
ÉSTA ES MI MEMORIA de REGINA GELB
cerca: Sheridy Leslie que
recuerdo que… recuerdo el Nocturne de Chopin jugar en el fondo mientras que mis dos más viejos hermanas y yo bailamos en el centro de nuestra cabaña en Polonia central.
Recuerdo que… recuerdo mi madre maravillosamente buena y sus musings sobre el éxito futuro del movimiento sionista (ese ella estaba activamente separada de) mientras que mi papá un ingeniero reservado y tímido por la naturaleza, sentada en la diversión silenciosa de la alegría que era la suya cierre y familia cariñosa.
Recuerdo… no, no, no, yo se olvida… o por lo menos deseo olvidarme que el momento que arrancaron a mi familia de cualquier memoria futura de ella.
Primero me arrastraron y conducido a forzado-trabaje el exterior justo del campo de mi ciudad natal
Y entonces a Auschwitz-Birkenau
Y entonces al campo de concentración Ravensbrueck en Alemania
. y entonces casi como lleno-pare-Yo y confinaron a mis dos hermanas al aislamiento del campo de trabajo pequeño Retzov hasta…
sí ahora mí recuerdan… hasta que estábamos libres otra vez, liberado por los soldados rusos el abril de 1945,
apenas nosotros hermanas 21, 19, y 16---con nuestros padres ningunos a dónde encuéntrese.
Quiénes son yo sin la melodía dulce de Chopin para lavar lejos mis miedos o
El tranquilizar y las voces cariñosas de mis padres para limpiar lejos mis rasgones. ¿EL WHO ES YO?
No del Oh, su bien Regina, éstos es simplemente las memorias de mi supervivencia.
Estoy vivo, y ahora puedo vivir.
Regina nato 1929 Laks en Starachowice, Polonia, sobreviviente del holocaust
Genocide di sopravvivenza
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
CIÒ È la MIA MEMORIA di REGINA GELB
vicino: Sheridy Leslie
mi ricordo di che… mi ricordo del Nocturne del Chopin giocare nei precedenti mentre le miei due sorelle ed io più anziani abbiamo ballato nel centro del nostro cottage in Polonia centrale.
Mi ricordo di che… mi ricordo della mia madre in modo bello gentile e dei suoi musings circa il successo futuro del movimento sionistico (quel era attivamente diversa di) mentre il mio dad un assistente tecnico calmo e timido dalla natura, seduta nel divertimento silenzioso della gioia che era sua fine e famiglia loving.
Mi ricordo di… no, no, no, io si dimentica… o almeno desidero dimenticarmi che il momento la mia famiglia è stata strappata da tutte le memorie future di loro.
In primo luogo sono stato trascinato e guidato stato ad una parte esterna giusta dell'accampamento di forzato-lavoro di mio hometown
Ed allora a Auschwitz-Birkenau
Ed allora all'accampamento di concentrazione Ravensbrueck in Germania
. ed allora quasi come pieno-arresti-Io e le mie due sorelle sono state limitate all'isolamento di piccolo accampamento Retzov di lavoro fino…
sì ora all'io si ricordano di… fino a che non fossimo ancora liberi, liberato dai soldati russi l'aprile 1945,
appena noi sorelle 21, 19 e 16---con i nostri genitori nessun a dove sia trovato.
Chi sono io senza la melodia dolce di Chopin per lavare via i miei timori o
La riassicurazione e le voci loving dei miei genitori per pulire via le mie rotture. IL WHO SONO IO?
No dell'OH, il relativo alright Regina, questi è semplicemente le memorie della mia sopravvivenza.
Sono vivo ed ora posso vivere.
Regina nato 1929 Laks in Starachowice, Polonia, superstite del holocaust
ÜberlebenGenozid
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
DIESES IST MEIN GEDÄCHTNIS VON REGINA GELB
vorbei: Sheridy an Leslie, den
ich mich erinnere, daß… ich an Notturno Chopins mich erinnere, im Hintergrund zu spielen, während meine zwei älteren Schwestern und ich in die Mitte unseres Häuschens in zentralem Polen tanzten.
Ich erinnere mich, daß… ich meine schön freundliche Mutter und an ihre überlegungen über den zukünftigen Erfolg der Zionist Bewegung (dieser war sie aktiv von getrennt), während mein Vati ein ruhiger und schüchterner Ingenieur durch die Natur mich erinnere, gesessen in der leisen Unterhaltung der Freude, die seine Ende und liebevolle Familie war.
Ich erinnere mich,… Nr., Nr., Nr., ich vergessen,… oder mindestens ich vergessen möchte, daß der Moment, den meine Familie von allen zukünftigen Gedächtnissen von ihnen weggerissen.
Zuerst wurde ich geschleppt und gefahren zu Zwangs-bearbeiten Sie gerechte Außenseite des Lagers von meiner Heimatstadt
Und dann zu Auschwitz-Birkenau
Und dann zum Konzentration Lager Ravensbrueck in Deutschland
. und dann fast wie voll-stoppenSie und meine zwei Schwestern wurden auf der Lokalisierung des kleinen Arbeitslagers Retzov bis… ja
jetzt mich sich erinnern… begrenzt, bis wir wieder frei waren, freigegeben durch die russischen Soldaten April 1945,
gerade wir Schwestern 21, 19 und 16---zu mit unseren Eltern, die wo keinen sind seien gefunden Sie.
Wer ich ohne die süsse Melodie von Chopin sind, zum meiner Furcht weg zu waschen oder
Das Versicheren und die liebevollen Stimmen meiner Eltern, zum meiner Risse weg abzuwischen. WHO SIND ICH?
OH- Nr., sein gut Regina, diese sind einfach die Gedächtnisse meines überlebens.
Ich bin lebendig und jetzt kann ich leben.
Geborener Regina 1929 Laks in Starachowice, Polen, holocaust überlebender
Genocide sobreviver
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
ESTA É MINHA MEMÓRIA de REGINA GELB
perto: Sheridy Leslie que
eu recordo que… eu recordo o Nocturne de Chopin jogar no fundo quando meus dois irmãs e eu mais velhos dançamos no centro de nossa casa de campo em Poland central.
Eu recordo que… eu recordar minha mãe belamente amável e seus musings sobre o sucesso futuro do movimento Zionist (esse estava ativamente separada de) quando meu dad um coordenador quieto e tímido pela natureza, sentada no divertimento silencioso da alegria que era his fim e família loving.
Eu recordo… o No., No., No., mim se esquece… ou pelo menos eu quero se esquecer que o momento onde minha família foi rasgada longe de todas as memórias futuras delas.
Eu fui arrastado primeiramente e dirigido ao forçado-trabalhe a parte externa justa do acampamento de meu hometown
E então a Auschwitz-Birkenau
E então ao campo de concentração Ravensbrueck em Germany
. e então quase como cheio-pare-Eu e minhas duas irmãs foram confinadas à isolação do acampamento labour pequeno Retzov até…
sim agora mim recordam… até que nós estivemos livres outra vez, livrado pelos soldados Russian abril 1945,
apenas nós irmãs 21, 19, e 16---com nossos pais nenhuns a onde seja encontrado.
Quem são mim sem a melodia doce de Chopin para lavar afastado meus medos ou
Tranquilizar e as vozes loving de meus pais para limpar afastado meus rasgos. O WHO É MIM?
O No. do Oh, seu alright Regina, estes é simplesmente as memórias de minha sobrevivência.
Eu estou vivo, e agora eu posso viver.
Regina 1929 nascido Laks em Starachowice, Poland, sobrevivente do holocaust
Fortleva folkmord
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
DETTA ÄR MITT MINNE AV REGINA GELB
By: Sheridy Leslie som
jag minns… jag minns att Chopins Nocturne som leker i bakgrundsstunderna min två äldre systrar och mig dansade i centrera av vår stuga i centralen Polen.
Jag minns… jag minns att min beautifully sort att fostra och hennes musings om den framtida framgången av tagen för den Zioniströrelse (hon var aktivt apart av) min farsa en tystnad och blygt iscensätter vid naturen som sitts i tyst munterhet av glädjen som var hans slut och älskafamiljen.
Jag minns… nr.en, nr.en, nr., mig glömmer… eller jag åtminstone önskar att glömma att ögonblicket min familj revs sönder i väg från några framtida minnen av dem.
Först var jag släpad, och drivande till tvinga-arbeta lägret precis förutom min hemstad
Och därefter till Auschwitz-Birkenau
Och därefter till koncentrationslägret Ravensbrueck i Tyskland
. och därefter gilla nästan full-stoppar-I, och min två systrar begränsades till isoleringen av det små arbetelägret Retzov till…
mig minns ja nu…, tills vi var fria igen, frigjort av ryssen tjäna som soldat April 1945,
oss precis systrar 21, 19 och 16---med våra föräldrar som är inga var till finnas.
Vem förmiddag I utan den söta melodin av Chopin som bort tvättar min skräck eller
Uppmuntra och att älska uttrycker av min föräldrar för att torka bort min revor. WHO-FÖRMIDDAG I?
Oh-nr.en, dess alright Regina, dessa är enkelt minnena av min överlevnad.
Vid liv förmiddag I och nu jag kan bo.
Födda Regina 1929 Laks i Starachowice, Polen, förintelseöverlevande
Genocide выдерживать
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
ЭТО БУДЕТ МОЯ ПАМЯТЬ РЕГИНА GELB
мимо: Sheridy Лесли, котор
я вспоминаю… я вспоминаю, что Nocturne Chopin играет в предпосылке пока мои 2 более старых сестры и меня станцевали в центре нашего коттеджа в центральной Польше.
Я вспоминаю… я вспоминаю мою красивейше добросердечную мать и ее musings о будущем успехе сионистского движения (того она была активно отделенн) пока мой папа тихий и трепетный инженер природой, ой в молчком занятности утехи которая была его конец и loving семья.
Я вспоминаю… нет, нет, нет, я забывает… или по крайней мере я хочу забыть момент содрала моя, котор семья от любых будущих памятей их.
Во первых я волочился и управили к forced-трудитесь снаружи лагеря справедливое моего hometown
И после этого к Auschwitz-Birkenau
И после этого к концентрационному лагерю Ravensbrueck в Германии
. и после этого почти как полн-остановите-я и мои 2 сестры не ограничить к изоляции малого трудного лагеря Retzov до…
да теперь меня вспоминают… до тех пор пока мы не быть свободно снова, после того как я освобожены русскими воинами апрелем 1945,
как раз мы сестры 21, 19, и 16---с нашими родителями никакими где к найдите.
Будут мной без сладостной мелодии Chopin для того чтобы помыть прочь мои страхи или
Reassuring и loving голоса моих родителей для того чтобы обтереть прочь мои разрывы. WHO БУДЕТ МНОЙ?
Нет Oh, своим alright Регина, этими будет просто памяти моего выживания.
Я жив, и теперь я могу жить.
Born Регина 1929 Laks в Starachowice, Польше, survivor holocaust
Overlevende volkerenmoord
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
DIT IS MIJN GEHEUGEN VAN REGINA GELB
door: Sheridy Leslie
I herinnert zich… ik het spelen van Nocturne van Chopin op de achtergrond herinner terwijl mijn twee oudere zusters en ik in het centrum van ons plattelandshuisje in Centraal Polen danste.
Ik herinner me… ik mijn prachtig vriendelijke moeder en haar musings over het toekomstige succes van de Zionist beweging herinner (dat zij actief apart van) was terwijl mijn papa een stille en schuchtere ingenieur door aard, die in stil vermaak van de vreugde wordt gezeten die zijn dichte en houdende van familie was.
Ik herinner… nr, nr, nr, vergeet ik… of minstens wil ik het ogenblik vergeten mijn familie vanaf om het even welk toekomstig geheugen van hen werd gescheurd.
Eerst werd ik gesleept en werd gedreven aan een dwingen-arbeidskamp enkel buiten mijn hometown
En dan aan auschwitz-Birkenau
En dan aan het concentratiekamp Ravensbrueck in Duitsland
. en toen bijna als volledig-einde-I en mijn twee zusters beperkt=werden= tot de isolatie van het kleine arbeidskamp Retzov tot…
Ja me nu herinner ik… tot wij opnieuw vrij waren, bevrijd door de Russische militairen April 1945,
ons enkel zusters 21, 19, en 16---met onze geen ouders waar te wordt gevonden.
Who ben I zonder de zoete melodie van Chopin om mijn vrees te reinigen of
De het geruststellen en het houden van stemmen van mijn ouders om mijn scheuren weg af te vegen. DE WGO BEN I?
Oh nr, zijn in orde Regina, deze is eenvoudig het geheugen van mijn overleving.
Ik ben in leven, en nu kan ik leven.
Geboren 1929 Regina Laks in Starachowice, Polen, holocaustoverlevende
يبقى إبادة جماعيّة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
هذا ذاكرتي ريجينا [جلب]
جانبا: [شريدي] [لسلي]
أنا أتذكّر… يتذكّر أنا شوبان [نوكتثرن] يلعب في الخلفيّة بينما ي اثنان أخوات قديمة وأنا رقصوا في المركز من كولنا في بولندا مركزية.
أنا أتذكّر… يتذكّر أنا أمي لطيفة بشكل جميل و [موسنغس] ه حول النجاح مقبلة من الحركة [زيونيست] (أنّ هو كان بنشاط منفردة من) بينما أبي يسجو ومهندسة جبانة بطبيعة, يجلس في يسكت تسلية من السعادة أنّ كان خاصّتي ختام وأسرة ودود.
أنا أتذكّر… ينسى رفض, رفض, رفض, أنا… أو على الأقلّ أنا أريد أن ينسى العزم أسرتي كان [ريب وي] من أيّ ذاكرات مقبلة من هم.
أولى جررت أنا كان ويقود إلى [فورسد-لبور] مخيم خارج صحيحة من مسقط الرأسي
وبعد ذلك إلى [أوسكهويتز-بيركنو]
وبعد ذلك إلى ال [كنسنترأيشن كمب] [رفنسبروك] في ألمانيا
. [فولّ-ستوب-ي] وبعد ذلك تقريبا مثل وي اثنان أخوات كان حصرت إلى العمليّة عزل من المخيم صغيرة عمّاليّة [رتزوف] حتّى…
نعم الآن أنا يتذكّر… إلى أن نحن كنّا حرّة ثانية, يحرّر بالجنديات روسيّة أبريل - نيسان 1945,
فقط نا أخوات 21, 19, و16---مع والداتنا ما من أين إلى أسّست.
الذي أكون أنا دون اللحظ حلوة شوبان أن يغسل بعيدا خوفي أو
ال يعيد وصوى ودود من والدي أن يمسح بعيدا دموعي. [وهو] أنا?
[أه] رفض, ه حسنا ريجينا, هذا ببساطة الذاكرات من بقاءي.
أنا حيّة, والآن أنا يمكن عشت.
مولودة 1929 ريجينا [لكس] في [سترشويس], بولندا, المحرقة باقية